Reflections on Hope Leslie

Title: Work in Progress

magawisca
Photo from: http://www.tuttartpitturasculturalpoesiamusica.com/2013/05/Karen-Noles.html

The title of a book is so much more than a collection of words, or a witty reference to a plot point. In one word, or a few words, a title must manage to encompass some of the meaning of a work— some of the underlying themes, or at least catch your attention. Choosing a title can be a picky and risky business and in naming her book Hope Leslie, Catherine Maria Sedgwick certainly showcases that.

Of course, the assumption is that an author titles their own work, independent of outside influences. However, choosing a title can mean choosing what will best attract your target audience, or choosing what message you want to convey to your readers. Even in titling these blog posts, we’ve all faced the dilemma of picking a catchy phrase. I believe that, though books already have titles, the readers sometimes rename them— for personal use or convenience, because they didn’t like the title, because they felt the title didn’t do the book justice, for all manner of reasons, really. Titles are, in my opinion, somewhat of a constant work in progress, something to be revisited in different times and places and by different people. In this case I, as a reader, rename Hope Leslie, Magawisca.

I believe that Sedgwick should have titled her novel as such for many reasons, one of them being that Magawisca is the first Native American we come into contact with via the novel. She is our first impression of them, and, arguably, what Sedgwick thinks about them. Not only is she a plot device, her character can be used to glean information about the author. Not only that, but the descriptions of Magawisca are extremely detailed, and because of that provide us with a lot of information. In describing Magawisca, Sedgwick writes, “Her form was slender, flexible, and graceful; and there was a freedom and loftinesss in her movement in her movement which, though tempered with modesty, expressed a consciousness of high birth” (Sedgwick, 23). This gives us a description of Magawisca that is better in some ways than we could have expected for the time in which Hope Leslie was written. Not only was this Native American girl seen as graceful, there was a measure of “modesty” she seemed to carry with her, a trait of an acceptable woman. Furthermore, there is a mention of “high birth,” of a kind of regality that is scarcely designated to what many referred to at the time as “savages.”

Magawisca is also written as a character that has many components to her personality. Sedgwick writes, “…an expression of dignity, thoughtfulness, an deep dejections that made the eye linger on Magawisca’s face…the moccasin, neatly fitted to a delicate foot and ankle…” (Sedgwick, 23). Here we see a kind of duality in the portrayal of Magawisca’s character. She is depicted as a woman who deeply ponders things, and who is mentally strong and able— something that wasn’t typically “feminine” at the time, but were traits designated to men. However, there is a clear image of Magawisca’s “womanhood” in that Sedgwick specifically notes her “delicate” feet and ankles— the mark of a woman. At the point where Magawisca tries to defend Everell in the forest, she loses her arm. Sedgwick writes, “…Magawisca, springing from the precipitous side of the rock, screamed— ‘Forbear!’ and interposed her arm. It was too late. The blow was leveled— force and direction given— the stroke aimed at Everell’s neck, severed his defender’s arm, and left him unharmed. The lopped quivering member dropped over the precipice” (Sedgwick, 93). Here we see Magawisca being given the typical role of a man. She acts as the defender, the savior, and the martyr in giving up her arm trying to save Everell.

Although many of the characters in Hope Leslie are useful in gleaning information, the character of Magawisca in particular is a treasure trove of duality, instances of feminism, and so much more. For that, I believe that my working title for Hope Leslie, and what I think Sedgwick herself should have titled the novel, is Magawisca.

Advertisements

2 thoughts on “Title: Work in Progress

  1. I thought this post was very beautifully written. I understood by your explanations of the impact and influences of a title that you were setting up your own defense of a new, more appropriate one. You described Magawisca’s feminine and masculine traits, her place as a central character to the novel and her role as the Noble Savage and these, I understand, are meant to prove the merit of your suggested title but I wonder, could you have mentioned how revolutionary it would have been at the time to declare this book “Magawisca”? You mention that the sensibilities of the time would have pressured Sedgwick to title this after a white character but I wanted to know what that “so much more” is that Magawisca and the title “Magawisca” would have provided for the novel.

    Like

  2. You so totally stole my title (jk, well i sort of was going for something like that). I thought that your post was well-written! I really enjoyed the part of the post where you were talking about the idea of a title, and how insanely difficult it can be to write a title. It definitely helps with starting a conversation with your reader. The points you gave to your claim of Magawisca being the title character was spot on. I feel that how her character is written and what she stands for in the novel more than is enough reason to have her as the title character. I agree with you on the reasons why Sedgwick chose to name the title after Hope Leslie, it was a different world back then.

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s